Home Nieuws Juichen in Lahore bij terugkeer van historisch vliegerfestival: NPR

Juichen in Lahore bij terugkeer van historisch vliegerfestival: NPR

4
0
Juichen in Lahore bij terugkeer van historisch vliegerfestival: NPR

De Pakistaanse stad Lahore vierde afgelopen weekend de heropleving van een historisch vliegerfestival genaamd Basant, 19 jaar nadat vliegeren daar te gevaarlijk werd geacht en verboden.



EMILY KWONG, GASTHEER:

Eerder deze maand was de lucht boven Lahore in Pakistan gevuld met vliegers, waarmee de heropleving werd verwelkomd van een historisch vliegerfestival genaamd Basant. Het festival werd 19 jaar geleden voor het laatst legaal in de stad gehouden en werd verboden na een reeks dodelijke ongelukken veroorzaakt door vliegertouwen. Nu werd de terugkeer van Basant door velen met gejuich verwelkomd, hoewel sommigen zich nog steeds zorgen maakten over de terugkeer ervan. Betsy Joles neemt ons mee naar Lahore.

BETSY JOLES: De eerste stop voor veel vliegerkopers was de oude stad van Lahore, een gebied genaamd Mochi Gate.

(OVERSTEKEN)

JOLES: De smalle, slecht verlichte straatjes zijn hier schouder aan schouder gevuld. De 30-jarige Hashir Rayan maakt zich los uit de menigte met een stapel kleurrijke papieren vliegers in zijn hand. Hij vliegt al met hen mee sinds hij een kind was en wijst naar een litteken op zijn hand.

HASHIR RAYAN: Dit merk – zo kreeg ik het in mijn kindertijd.

JOLES: Het komt door de wrijving van vliegersnaren op de blote huid. Toen hij jong was, vliegerde Rayan als hij daar zin in had, maar de tijden zijn veranderd, zegt hij.

RAYAN: Als je wilt vliegeren, kun je elke dag en bij elke gebeurtenis vliegen. Dus in onze kindertijd waren we ontsnapt om met de vliegers te vliegen, maar op dit moment is het erg beperkend.

JOLES: Er is een reden voor de beperkingen. Draken waren gevaarlijk geworden. In de jaren voorafgaand aan een verbod in 2007 werden onder Basant tientallen mensen vermoord. Sommige waren gesneden uit vliegertouwen bedekt met chemicaliën en glas. Dit jaar waren er dus regels voor vliegerverkopers, een lijst met verboden voorwerpen voor kopers en een bepaalde tijdsduur waarin vliegers in de lucht mochten. De regering heeft een wet aangenomen waarin deze beperkingen en meer gedetailleerd worden beschreven, inclusief straffen voor minderjarigen. Het zorgde voor nogal wat verwarring. De veertienjarige Azan Ali wist niet zeker of hij en zijn vrienden Basant zouden kunnen vieren.

AZAN ALI: (geen Engels gesproken).

JOLES: “Ze zijn streng met kinderen”, zegt hij. En vliegeren is geen passieve sport in Lahore. Voor velen is het een wedstrijd. Vliegers cirkelen om elkaar heen in de lucht en hun handlers proberen elkaars touw door te snijden, waardoor kleurrijke diamanten uit de lucht tuimelen. Awais Malik, directeur van het National History Museum in Lahore, zegt dat vliegeren vroeger een gedragscode kende, met andere woorden: sportiviteit. Hij zegt dat sommige deltavliegers het wadah (ph) noemen.

AWAIS MALIK: Wadah is een Urdu-woord dat zich vertaalt naar tillen, toch? Een wadah is, zoals u weet, gewoon een afspraak dat we tegen elkaar zullen strijden in een competitie. Weet je, wadah betekende ook een soort verantwoordelijkheid.

JOLES: Maar de ego’s werden groter, mensen begonnen dodelijke touwtjes te gebruiken om te winnen, en Malik zegt dat de dingen uit de hand liepen. En toen Basant eenmaal verboden was, aarzelden regeringen om het terug te brengen.

MALIK: Het had ook een politieke inslag, want als je Basant terugbrengt en er gebeurt dan een tragedie, verlies je je politieke kilometers.

JOLES: Maar het terugbrengen van een geliefd festival kan ook de populariteit van politici bij hun kiezers vergroten. Daarom heeft de eerste minister van de provincie, Maryam Nawaz, dit jaar een weddenschap gesloten.

ONBEKENDE GROEP #1: (Lied in niet-Engelse taal).

(proost)

JOLES: In het oude Lahore verzamelen gezinnen zich op overvolle daken en knallen muziek uit draagbare luidsprekers. De vijfenveertigjarige Zaib Un Nisa groeide hier op in de drukke binnenstad, waar Basant regelmatig zou voorkomen. Ze herinnert zich het gekletter van armbanden die vrouwen om hun polsen droegen. Ze is opgewonden maar in conflict over de terugkeer van het festival.

ZAIB UN NISA: (niet-Engels gesproken).

JOLES: “Er is veel geluk, maar meer dan dat is er angst. Het leven is onvervangbaar”, zegt ze. En het festival verliep niet zonder incidenten. Verschillende mensen stierven toen ze van daken vielen en werden geëlektrocuteerd nadat ze probeerden vliegers van telefoonpalen te halen.

FN NISA: (niet-Engels gesproken).

JOLES: “De regering heeft regels ingevoerd, maar wij zijn onze eigen ergste vijanden”, zegt Zaib Un Nisa. Toch hielden de mensen de festiviteiten niet tegen. Ze hielden uitgebreide feesten op kleurrijke daken en bleven tot laat in de nacht op om te vliegeren. Een Lahori is iemand met een levendig hart, zegt Zaib Un Nisa. Dan wordt ze onderbroken door een feestlied van haar man.

ONBEKENDE PERSOON: (Zingt niet in het Engels).

ONBEKENDE GROEP #2: (Niet-Engelstalige zangers).

ONBEKENDE PERSOON: (Zingt niet in het Engels).

ONBEKENDE GROEP #2: (Niet-Engelstalige zangers).

ONBEKENDE PERSOON: (Zingt niet in het Engels).

(GELACH)

FN NISA: (niet-Engels gesproken).

JOLES: Ze knikt naar haar man als bewijs en grinnikt. Dit is een Lahori.

(GELUID VAN MUZIEK)

ONBEKENDE MUZIKALE KUNSTENAAR: (Lied in niet-Engelse taal).

JOLES: En zo gaat het feest door. Voor NPR News ben ik Betsy Joles in Lahore, Pakistan.

(GELUID VAN MUZIEK)

Copyright © 2026 NPR. Alle rechten voorbehouden. Bezoek onze website gebruiksvoorwaarden En machtigingen pagina’s bij www.npr.org voor meer informatie.

De nauwkeurigheid en beschikbaarheid van NPR-transcripties kunnen variëren. Transcriptietekst kan worden herzien om fouten te corrigeren of updates voor audio aan te passen. Audio op npr.org kan na de originele uitzending of publicatie worden bewerkt. Het gezaghebbende bewijs van de NPR-programmering is de audio-opname.

Nieuwsbron

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in