Amazone heeft stilletjes zijn door AI gegenereerde Engelse dubs voor verschillende anime verwijderd na dagen van gemene spot. Zowel stemacteurs als anime-fans waagden de sprong Bananen vis, Geen spel Geen leven: nulEn Vinland-saga AI-dubs, noem ze “zielloos”, “respectloos”, en “hilarisch slecht.”
Clips van Amazons AI-gegenereerde anime-dubs begonnen op sociale media te circuleren nadat ze vorige maand aan Prime Video waren toegevoegd. De lachwekkend vreselijke, door AI gegenereerde stemmen, die onder de audiotaalopties van Prime Video het label “AI bèta” kregen, kregen aanzienlijke aandacht en wijdverbreide spot vanwege hun ongemakkelijke, platte weergave. Talloze stemacteurs hebben de AI-dubs van Amazon bekritiseerd, en de National Association of Voice Actors (NAVA) heeft een verklaring uitgegeven waarin ze hen uitdagen “Om slordig te zijn.”
“Ik liet mijn 10 jaar oude AI-clip zien Bananen vis rondzweven op internet (we zullen Prime nooit meer zien)” Kara Edwards schreefeen productieve Amerikaanse stemacteur. “Hij kakelde van het lachen en loopt ongeïnteresseerd rond terwijl hij roept ‘geen schipper neee’. Het zou de generatie van deze generatie kunnen zijn De kamer. Het is zo gênant’.
Aanbevolen aanbiedingen voor u
Apple iPad Air M3-chip 128 GB Wi-Fi 6E 11-inch tablet (uitgave 2025)
—
$ 549,00 USD
(Catalogusprijs $ 599,00)
Dell 14 Premium Intel Ultra 7 512GB SSD 16GB RAM 2K-laptop
—
$ 999,99
(Catalogusprijs $ 1549,99)
Sony WH-1000XM5 draadloze hoofdtelefoon met ruisonderdrukking
—
$ 248,00 USD
(Catalogusprijs $ 399,99)
WD 6TB My Passport USB 3.0 draagbare externe harde schijf
—
$ 139,99
(Catalogusprijs $ 179,99)
Samsung Galaxy Tab A9+ 64GB Wi-Fi 11″ tablet
—
$ 149,99
(Catalogusprijs $ 219,99)
Apple Watch Series 11 (GPS, 46 mm, M/L zwarte sportband)
—
$ 359,99
(Catalogusprijs $ 429,00)
Producten die via affiliate links kunnen worden gekocht. Als u iets koopt via links op onze site, kan Mashable een partnercommissie verdienen.
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Hoewel het gebruik van AI om anime te kopiëren niet goed ontvangen zou worden, vonden sommigen de beslissing om dit te doen wel zo Bananen vis bijzonder onsmakelijk. Oorspronkelijk gepubliceerd in 2018, Bananen vis is een veelgeprezen werk dat als invloedrijk wordt beschouwd in LGBTQ+ manga en anime. De anime met 24 afleveringen volgt de relatie tussen tienerbendeleider Ash Lynx en de assistent van de Japanse fotograaf Eiji Okumura in New York, oorspronkelijk gespeeld door respectievelijk de productieve Japanse stemacteurs Yuma Uchida en Kenji Nojima.
Fans hebben er lang op gehoopt Bananen vis zou uiteindelijk een officiële Engelse kopie krijgen. Helaas is het niet helemaal wat ze hadden verwacht.
“Na jaren van fans die hoopten op een Engelse kopie van bananenvis, geef je het aan ons als door AI gegenereerd afval? Het is respectloos als de hel, ” stemacteur Daman Mills schreef op X. Mills heeft eerder gewerkt aan de Engelse dubs van Amazon Evangelion film. “Is een vreemd traumaverhaal aan een machine overgedragen omdat het te moeilijk is om echte acteurs te betalen? Los dit op, anders zal ik persoonlijk NOOIT MEER met jou als acteur samenwerken aan jouw dubs. Dit is niet ‘de toekomst’. Dit is wissen.”
“Bananen vis is een van de meest hartverscheurende en romantische verhalen ooit verteld in anime,” schreef stemacteur Jacob Hopkinsdeelt een screenshot waarin hij zijn Prime-lidmaatschap opzegt. “Amazon die AI voor de Engelse dub implementeert, ondermijnt het hele doel. Maar ze geven natuurlijk niets om de artistieke betekenis. Boycott Prime. Zei Nuff.”
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Terwijl Bananen vis was het meest spraakmakende slachtoffer van de AI-dubs van Amazon, maar helaas was dit niet de enige anime die werd getroffen. Geen spel Geen leven: nul En Vinland-saga ontving ook Engelse AI-dubs, elk zo verschrikkelijk als de vorige.
Vooral in tegenstelling tot Bananen visbeide titels hebben al officiële Engelse dubs met menselijke stemmen. Geen spel Geen leven: nul heeft een Engelse kopie van Sentai Filmworks, terwijl Vinland-saga heeft er eigenlijk twee: één van Sentai Filmworks en één van Netflix.
Mashable-trendrapport
“Geen spel, geen leven is de eerste anime-dub waarin ik ooit ben gecast en @amazone maak er een grapje van”, schreef stemactrice Christina Kelly. “Ondersteun alstublieft geen AI.”
“Welke hoop heeft een aspirant-stemacteur nu?” zei Johnny Young Bosch, een van de bekendste anime-stemacteurs in de VS. “Amazon beschikt over uitgebreide middelen en zou het beter moeten doen. Ze zijn ook bezig met AI-nasynchronisatie over titels die al bestaande dubs hebben.”
Andere stemacteurs uitten extra zorgen over de manier waarop Amazon zijn AI-dubs precies genereerde.
“Hé, welke dubs zijn er gebruikt om deze nasynchronisatie-AI te trainen?” Briana White geplaatst, vooral bekend door het uiten van Aerith Final Fantasy VII-remake En Wedergeboorte. “Ik ben gewoon benieuwd of de getalenteerde acteurs die zonder hun medeweten of toestemming in de genoemde AI zijn opgenomen, enige eer zullen krijgen voor hun werk? Enig geld voor hun werk? Gewoon nieuwsgierig.”
“Menselijke nasynchronisatie vereist vaardigheid, emotie, nuance, begrip en menselijke ervaring om een voorstelling te creëren waarmee het publiek zich verbindt en respecteert.” schreef NAVA. “Deze AI-dubs laten zien hoeveel vaardigheid en oefening er echt nodig is om verbinding te maken via een stemoptreden, en hoe moeilijk het is om de menselijke ervaring te klonen.”
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Deze tweet is momenteel niet beschikbaar. Het wordt mogelijk geladen of is verwijderd.
Amazon verwijderde zijn Engelse AI-dubs te midden van dit tumult, waardoor Engelssprekende fans de ondertitels konden lezen of elders op zoek moesten gaan naar superieure, door mensen gemaakte Engelse dubs.
Toch is de vraag nog lang niet opgelost. Amazon genereerde ook AI-dubs voor deze series in het Spaans, die op het moment van schrijven nog steeds beschikbaar zijn. Stemacteurs en fans roepen op om ook deze Spaanse AI-dubs te verwijderen en bekritiseren het verwijderen van alleen de Engelse als een halve maatregel.
“(G)(als de Spaanse taal dezelfde behandeling krijgt, breng dan een verklaring uit waarin u uw steun voor MENSELIJKE artiesten bevestigt en geef deze prachtige shows de aanpassingen die ze verdienen”, schreef de stemacteur Landon McDonald.
“Het zou elke AI-dub moeten zijn”, Mills schreef. “Niet alleen degenen die momenteel onder vuur liggen.”
Dit is niet de eerste keer dat Amazon inzet op door AI gegenereerde dubs. De technologiegigant in de eerste plaats kondigde zijn proefprogramma aan voor door AI gegenereerde dubs in maart van dit jaar, te beginnen met titels als El Cid: De legende En Mijn moeder Lora. Ook het resultaat viel tegen.
Amazon heeft dit jaar zwaar geleund op generatieve kunstmatige intelligentie. Vorige maand begon het bètatesten van door AI gegenereerde videoverslagen voor sommige originele Prime Video-series, compleet met door AI gegenereerde voice-over. In mei Amazon lanceerde door AI gegenereerde audiorecensies van producten die te koop zijn op haar online marktplaats.



